close

翔少的日記總是在溫馨中帶著搞笑XDDD 說真的會愛上嵐,也就是他們團體的氛圍實在太好。

的確像翔說的一樣,五人或許個性有所不同;但和睦的程度,簡直就像兄弟一樣。

唉呀呀不禁就想起MY GIRL的PV了。

雅紀君的天然事蹟再次佔據翔的日記版面XDDD 先喊聲就沒意義了嘛XD

 


Vol.78 
「息の合う…」 


どうも。 
僕です。 


突然ですが… 
僕たち嵐。 
“息がぴったり”だと言われる事が少なくありません。 
多少長いコメントでも、五人の声をぴったりと合わせることが出来るのです。 
例えば、VS嵐スペシャルの少し長めのコメント… 
“VS嵐!三つ巴スペシャル!最強王座決定戦!!” 
…こういったものを、五人で声を揃えられるのです。 
隣の人の息を吸い込む音に合わせるのがコツなんです。 
(誰の役に立つ情報なんだ…) 


だから… 
“五つ子みたいだね…” 
なんて言われたりもします。 
“10年やってきて、僕たちこれだけは得意なんです” 
なんて言ったりします。 


そんな最中。 
五人で声を合わせるシチュエーションがありました。 
少し長めのセリフでしたが、やはり五人の息はピッタリ合いました。 


スタッフ「おぉ~!!よく揃いますね!!…じゃあ、これもいけますかね…」 
…もう少し長めのセリフに挑戦します。 
それでも、やはり揃いました。 


嵐「これだけは得意なんですよ~」 
…やっぱり言いました。 
ふと。 
メンバーで話になりました。 


「これさ “お疲れさまでしたー!まで五人で声が揃ってたら面白いよね(笑)」 


確かに。 
そこまで息が合ってたら面白い。 
「“どこまで息が合うんだ”って話になるよな」 
そんな話をしながら、撮影は進んでいきました。 
…撮影を終えました。 


スタッフ 「以上で撮影終了でーす!!!」 
相葉 「せ~のっ!」 
嵐5人 「お疲れさまでした~!」 












…いや。 


相葉くん…。 












それじゃあ。意味がねーんだ。 
“せ~の” がなくても揃うから、“息ぴったり”と言って頂けてるんだ…。 




さすが。 
さすがすぎます、相葉くん。 


では。 
ここらへんで。 




(せ~の!) 




お疲れさまでした!!! 


2011年4月10日 
櫻井翔 






中文翻譯 


Vol.78 「異口同聲…」 


大家好。 
是我。 


雖然有點唐突… 
我們嵐。 
常常會被說“很合拍”。 
盡管是比較長的臺詞,5人也能異口同聲地說出來。 
  
譬如,在VS嵐SP裏…   
“VS嵐!三組混戰Special!最強王座決定戦!!”   
…這樣的臺詞,5人就能很合拍地一齊說出來。 
訣竅是要注意配合旁邊的人的呼吸哦。 
(這種情報到底是對誰有用啊…) 
  
   
因此…   
常常被說 
“真像五胞胎呢…” 
“我們在一齊都10年了,就這一點是很擅長” 
我們就會這麼地說道。 
  
  
就在這時候。 
五人又異口同聲地說出臺詞。 
雖然有點長,但我們還是很合拍地說出來了。 
  
工作人員 哇~!!還真合拍呢!!…那麼、接下來這句也請…」 
…又挑戰了一句比較長的臺詞。 
儘管如此,果然還是異口同聲說出來了。 
  
嵐 「就只有這個是比較拿手的~」 
…還是說了這句話。 
  
  
突然。  
member間展開了以下這番對話。 
「如果我們連“辛苦了!”這句話也能異口同聲地說出來一定很過癮呢(笑)」 
 的確。 
 如果能合拍成這樣一定很有趣。 
「一定會被說“你們到底是有多合拍啊”」 
一邊進行著這樣的對話,一邊進行著拍攝。 


…終於拍攝結束了。 
  
  
工作人員「以上拍攝結束了!!!」 
相葉 「準備~起!」 
嵐5人 「(大家)辛苦了~!」 


  
  
  
…哎喲。 
  
相葉君…。 
  






  
這麼做。不就沒意義了麼。   
不說“準備~起” 
卻能異口同聲說出來,才會被稱讚我們合拍的嘛…。 
  
  
真不愧。 
真不愧是相葉君。 
  


  
那麼。 
今天就到這裡。 
(準備~起!) 
辛苦了!!! 
  




2011年4月10日 
櫻井翔 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Judy。茱蒂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()